白发书生神州泪
冲云墟,是一座建于150年前的古墟。
相对于台山市百余座侨墟而言,窄窄的冲云墟略显普通。但是,支离破碎的荒凉,背后也许有被岁月磨砺的辉煌;没有被刻意雕琢的气质,再久远也会散发馨香。冲云墟就是这样一颗被尘封的“明珠”。小街拐角处,耸立着一座庄严肃穆的庙宇“当风庙”,这座庙始建于150年前,融徽派和岭南建筑特色于一体,拥有高高的马头墙和精致的石刻对联。离这座古庙仅50米之遥,还建有一座高耸的基督教堂,距今超100年了,楼高三层,典型的西方建筑风格。可以回想,一个多世纪之前,在祖国南海边一隅,左边是中国传统特色的庙宇,香火袅袅;右边是外国人或信奉洋教的人士进进出出,他们互不干涉,或许见面只是微微一笑,或许就是擦肩而过。这种境界,超越了生活的沉重,冲淡了人性的顾忌,令人叹为观止。
冲云墟的神奇,不只是中国传统文化和西方宗教信仰曾经在这里和睦相处。这里还出了一位影响中国近代中西交流历史的人物,他的名字叫邝其照。
出生于清朝道光年间的邝其照,是影响一个时代的《字典集成》的编撰者。这本字典编撰于1868年,是第一本由中国人编纂的英汉辞典。这本字典在当时意义巨大。1840年,第一次鸦片战争发生以后,满目疮痍的清政府只能雇请外国人充当翻译。自己的主张要靠外国人告知外国人,可以想象在军事、外交、经济等各方面的谈判中,清政府会被宰割到何等地步!孱弱的清政府直到第二次鸦片战争结束的1860年,竟仍未培养出属于自己的优秀翻译,就连一本指导学习英语的英汉字典都没有。
此时的邝其照,与腐朽落后的清政府截然不同,他正踌躇满志。他在冲云墟长到15岁后,就到广州追随做生意的大哥。大哥的生意主要面向西方客商。小小邝其照每天都能和金发碧眼的英美客商见面。他生性温和,刻苦勤奋,短短几年,就非常熟练地掌握了地道的英语,成了广州、香港商界最出名的英语翻译。邝其照耳闻目睹因为语言不通,中国商人总是被强势的外国人欺负。他义愤填膺,更清醒地认识到,中国商人如果不懂外国语言,就永远是弱势一方。于是,他立志着手自编英汉字典,帮助民众迅速推广外语,尤其是掌握英语的能力。邝其照克服重重困难,把对外工作中接触学习到的有关英语基础和常用的知识汇编成字典。经过反复修订,收集总结,邝其照花了几年时间,终于于1868年撰写成稿,并由香港中华印务总局印刷出版,命名为《字典集成》。
邝其照自己并没有想到,这本字典会给积贫积弱的中国人学习西方先进文化带来一束光亮。从1868年往后的近半个世纪里,中国人学习英语,或者编撰英汉字典,基本都是以《字典集成》为宗。《字典集成》对日本明治维新的影响也很大。1869年,日本就引入了这本《字典集成》,编成了日本人自己学习英语的字典。
邝其照的往后余生还有更多精彩。他曾担任中国第一批留美幼童的英文教习。他从台山带出去的同乡邝荣光,是中国铁路之父詹天佑的同班同学。只不过,后人记住了詹天佑和京张铁路,却对中国最早的矿冶工程师邝荣光的贡献知之甚少。
邝其照的晚年却是一个悲剧。他回国办过进步报纸,支持孙中山的辛亥革命。腐朽的清政府不可能容忍这个白发书生。最后,他不明不白地消失在历史的长河里,至今无人知道他究竟死于哪一年。
我手上有一本邝其照《字典集成》影印本,读起来仍然兴趣盎然。它的编排巧妙,英汉对译夹杂方言俚语,十分有趣。回想150多年前,邝其照凭着一己之力,在繁重的谋生压力下,搜集资料、校对译言,需要付出多少艰辛和努力!但当我在冲云墟向村民们打听“邝其照”其人其事时,他们都是一脸惊愕,无人知晓一点点消息。
雷克
新闻推荐
江门日报讯(记者/陈素敏)日前,广东省工业和信息化厅、农业农村厅、中医药局公布首批广东省中药材产业化基地名单,台山市恒鑫...