“há dì”还是“gé dì”? 市地名委批复:蛤地应念“gé dì”
上周,《你之前念错啦!“蛤地”应该读“gédì”》一文火了,东莞网友因为这篇文章在朋友圈和微信群里都吵翻了……
这件有意思的事源于南城“蛤地地铁站”的“蛤”字。蛤地被很多人读作“hádì”,当地人“不愿意”了。经有关部门求证后,这里面的“蛤”字正确发音应为“gé”,而不是我们经常在公交或地铁上听到的“há”。
为什么“蛤地”读作“gédì”呢?
南城街道社会事务局向蛤地社区干部群众以及街道老方志学者翟学良老师等人进行求证后了解到:“蛤”为多音字,在蛤地社区用作地名应为“gé”,且该用法由来已久,有据可查。“蛤地”的读法在蛤地社区尽人皆知,代代传承下来都是“gédì”,群众认同度非常高,并且根据《东莞市地名志》(广东高等教育出版社,1987年)记载,“蛤地gédì”在莞城镇南9公里处,属篁村,清朝置居。当时博罗人在此建一穴坟形似青蛙(俗称蛤),故名。”
此外,在当地居民看来,“蛤”念“há”意为蛤蟆,念“gé”意为青蛙,而蛤蟆素为丑陋、讨人嫌的事物,用作地名略显不雅;而青蛙守护庄稼,在民俗中属于吉祥物,两者相较,取后者为佳。据了解,在东莞市近期开展的“二标四实”地名梳理中,南城街道社会事务局上报市地名委,批复的“蛤地”注音也是“gédì”。
市民政局社会事务科负责人介绍,地名叫法应尊重当地居民习惯用法和群众意愿,并与有关各方协调一致。目前,南城街道社会事务局已去函市轨道交通有限公司,建议纠正“蛤地”的普通话读音。
记者提醒,今后看到蛤地,应该读作“gédì”,请一定要相互转告!
【网友评论】
静小姐:虎门镇的“南栅、北栅”也一样,刚刚来的外地人只知道读“zhà”,殊不知这里读“cè”。
Jacky:哈哈,那时候还跟南城的同事吵了下,同事强硬肯定是“gé”地,果然还是本地人懂。
狼腾虎跃:麻涌的“涌”和“冲”同音,却老被人叫成麻“勇”。
阿波罗:很多人都把“大汾(奋)”读成“大坟”,哈哈哈。
豪:哈哈,未坐过东莞地铁,不知道这读音出自哪位博士,东莞人都知道“蛤”读“gé”,蛤地。
新闻推荐
关于《博罗县县城总体规划(2011-2035年)》(草案)的公告 惠市规建公示〔2018〕372号
为落实国家、省、市等上位规划和相关政策的新要求,应对行政区划调整后县城扩容提质发展战略,博罗县人民政府开展了《博罗县...